初めまして、いつもここのサイトのロシア国歌やリトアニア国歌を朝から晩まで聞いて楽しませて頂いてる者です。 唐突ですが、『愛国歌』を聞いておりましたところ、91年のは歌詞が違うなと思い、方々手を尽くして歌詞を探したところ、ロシア語の歌詞を見つけましたので、稚拙ではありますが、カタカナと辞書を片手に訳を付けてみました。ウラジーミルさんが御覧になって間違いが無く、御迷惑でなければ載せて頂きたいと思うのですが・・・。
Славься, Русь — великая страна! スラービシャ ルーシ ヴェリーカヤ ストラナー 栄光ある偉大なロシア
Славься, Русь — свободна и сильна. スラービシャ ルーシ スヴァボードナ イー スィーリナ 自由なる栄光のロシア
Славься Труд, Богатство и Земля, スラービシャ トゥルート バガートゥストゥヴァ イー ゼムリャー 栄光ある労働そして富める大地
Расцветай, Отчизна моя! ラスツヴェータイ アトチーズナ マヤー 富み栄えたる我が国よ
Присягает российский народ プリスイガエート ラスィースキー ナロート ロシアの人民に誓おう
Конституции прав и свобод カンスティートゥーイツィ プラーヴ イー スヴァボード 自由なる真の憲法
И в душе рождаются слова: イー ヴ ドゥーシェ ラジュダユトスヤ スラーヴァ 栄光の中に生まれる精神
Славься, Русь — Отчизна моя! スラービシャ ルーシ アトチーズナ マヤー 我らが富み栄えたる栄光のロシア |
No.457 2006/09/26(Tue) 17:38:33
|