[ リストに戻る ]
No.1422に関するツリー

   えんか - Chikako - 2008/03/29(Sat) 13:36:59 [No.1422]
to start with... - Chikako - 2008/04/01(Tue) 05:30:07 [No.1425]
I'm stumped - Takeshi - 2008/03/30(Sun) 21:37:32 [No.1423]
Re: I'm stumped - Candyman - 2008/03/31(Mon) 21:03:11 [No.1424]
Re: I'm stumped - Chikako - 2008/04/01(Tue) 05:40:53 [No.1426]
5月末 - takayuki - 2008/04/20(Sun) 13:26:42 [No.1443]



並べ替え: [ ツリー順に表示 | 投稿順に表示 ]
えんか (親記事) - Chikako

こんちわ。皆さんお元気ですか?

こっちはただいまspring break中です。ワタシはといえば、週明けにプレゼンテーションがあって(もちろん英語で)ただいま(初めての)power point作りに悪戦苦闘してます^^

musicのclassなので、演歌とvisual系を紹介しようと思っているのですが、歌詞を英訳っぽくしようとしてstuckしてますXD

色々なアイデア(訳)、お知恵拝借できたらすごくうれしいです。
ちなみに、お題は"箱根八里の半次郎" 氷川きよしです...あ、あとtitleも英訳してみたいんですが、いいアイデアあればうれしいです。

箱根八里の半次郎

廻し合羽も三年ガラス 意地の縞目もほつれがち
夕陽背にして薄を噛めば 湯の香しみじみ里ごころ
やだねったら やだね 箱根八里の半次郎

...ワタシは三年ガラスと意地の縞目がstuckしてます。あと、やだねったらやだね。何て英訳するとnativeに分ってもらえるかなあ??

バカバカしいと思うかもしれませんが、真剣です。これで、A取るつもりです。お知恵拝借したいです^^


[No.1422] 2008/03/29(Sat) 13:36:59
I'm stumped (No.1422への返信 / 1階層) - Takeshi

chikakoさん、お久しぶりです。

頑張って勉強を続けているみたいですね。私もpower pointを使って英語のpresentationをしたことがありますが、power pointは非常に便利ですよね。overhead projectorを使ってプレゼンをしていた頃が懐かしいです。

ところで今回の質問ですが、私にはこの日本語の歌詞の意味がわからないので、I have no ideaです。これは私の国語力のなさのせいだと思うのですが、この作者が何に対して「やだね」と言っているのか私にはわかりませんし、「廻し合羽〜」というsentenceもイマイチimageが浮ばないのです。今回は全く助けにならなくて申し訳ないです。

もし、何かアイデアが浮んだら書き込みますので、それまではこの曲を理解している人からのアドバイスを待ちましょう。


[No.1423] 2008/03/30(Sun) 21:37:32
Re: I'm stumped (No.1423への返信 / 2階層) - Candyman

chikakoさん、ご無沙汰してます。Takeshiさんこんばんは!

  三番の歌詞を見ると

3 杉の木立を 三尺よけて
  生まれ在所を しのび笠
  おっ母すまねえ 顔さえ出せぬ
  積もる不孝は 倍返し
  やだねったら やだね
  やだねったら やだね
  箱根八里の 半次郎

自分に対して”やだね”なのでしょうかね?
私も予定通り全くわかりませんが・・すみません!

 4月1日より北千住校移転
*東京都足立区千住2丁目20番地第3タケダビル4階
 北千住駅西口 徒歩4分
 TSUTAYAを過ぎて、東京リカーランド(酒屋)を左に入ったとこ ろにNOVAの看板があります。
 4月5日(土)10:50分〜17:40分までVoiceあり。


[No.1424] 2008/03/31(Mon) 21:03:11
to start with... (No.1422への返信 / 1階層) - Chikako

I tried to translate this song into English. If you find any grammatical mistakes or sound wierd, please correct them^^

箱根八里の半次郎 I am Hanjiro from Hakone Hachiri

廻し合羽も三年ガラス
I have used my Mawashi gappa ( old Japanese coat for traveling) for three years.

意地の縞目もほつれがち
My proud stripes in my Mawashi gappa look old and are fraying out.

夕陽背にして薄を噛めば 湯の香しみじみ里ごころ
When I hold Japanese pampas grass behind the sunset, I miss my hometown where I can smell the hot springs.

やだねったら やだね 箱根八里の半次郎
Just joking, I am Hanjiro from Hakone Hachiri.

Still I cant understand why Hanjiro says " Yadane" in the song. Im going to use the lylics on my power point, show some pictures of Mawashi gappa and Hakone, and introduce the details of this song. I also found Kiyoshis VTR from you tube, that he sang this song. Although the third lylics seem to be easier to translate into English for me, I gave up to introduce it. Its too hard to introduce its details XD

...I remember someone told me that I had to study not only English but also Japanese as a language and Japanese cultures to improve my English skills. Yep that right...


[No.1425] 2008/04/01(Tue) 05:30:07
Re: I'm stumped (No.1424への返信 / 3階層) - Chikako

Im still thinking if I will go back to Kitasenju or tansfer to other school or not after going back to Japan. You are still a Kitasenju student? If you are, what does the school like? I am also thinking if there werent many students at KS and my level was put as level2 ( ... maybe not) after arriving in Japan, I would be able to take private classes.

If you know, please let me know. Im going back to Japan the end of May. See you at Nova^^


[No.1426] 2008/04/01(Tue) 05:40:53
5月末 (No.1426への返信 / 4階層) - takayuki

おぉ!
Chikakoさん5月末に帰国なのですね!
今度はぜひお会いしましょう。


[No.1443] 2008/04/20(Sun) 13:26:42
以下のフォームから投稿済みの記事の編集・削除が行えます


- HOME - お知らせ(3/8) - 新着記事 - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

Rocket Board Type-T (Free) Rocket BBS