坂本鉄工所殿 ご連絡の用件の事情のでございます。We does not have Japanese translators however We will translate into Englisho.Ego company is a company of coal sale,and We need like order machinery for coal mininf from you.There fore like to guide me goods necessary to mining and contributed.Please take that in mail it you may contract me. 中国煤株 李
|
No.1123 - 2007/11/24(Sat) 20:33:54
| ☆ (No Subject) / 坂本鉄工所 | | | 中国煤株式会社 李様
お問い合わせの件の回答でございます。 Thank you very much for your inquire. I'd like to know about the performance of the machine, The size,and your budget. and, If our business discussion is decided, How do you hope for payment and delivery for us? Please make a contact.
|
No.1124 - 2007/11/25(Sun) 22:33:36 |
| ☆ Re: / 中国煤株式会社 ♂ [外国] | | | Dear Mr 坂本どのに連絡の件のことですか Thank you send a mail for us. I need to make an estimate of the following goods in your company. <HITACHI CTX-70-zx> We want you to telling me the price and transport cost to 福建省 我請求着契約的成功
中国煤株 李
|
No.1127 - 2007/11/27(Tue) 21:10:02 |
| ☆ (No Subject) / 坂本鉄工所 | | | 中国煤株式会社 李様 お問い合わせの件について。
We can examine the selling price of the article, however, cannot understand the mode of transportation. In addition, I must examine it whether there are not a procedure and the problem of the law to send an article to you Sorry for your inconvenience but please answer it.
|
No.1128 - 2007/11/27(Tue) 23:33:37 |
| ☆ Re: / Bosoboso | | | これって会話になっているんですよねーーー?!?! すごいですねーーー!! 坂本さんも国際的ですね。私なんぞはチンプンカンプンです・・・
|
No.1129 - 2007/11/28(Wed) 08:31:47 |
|